Phiên dịch Marketing, Thể Thao

Phiên dịch Họp báo và Giao lưu Cùng Didier Drogba

22/05/2025

Sân vận động hôm ấy "thất thủ" thế nào trước sức nóng từ huyền thoại Didier Drogba?

Chủ Nhật, ngày 9 tháng 12 năm 2018, Sài Gòn như muốn "nổ tung" không phải vì một trận cầu kinh điển, mà vì sự kiện giao lưu đặc biệt cùng Didier Drogba. Sân vận động Quân khu 7, từ 14:00 đến 16:00, bỗng chốc biến thành một "chảo lửa" thực thụ, nhưng không phải lửa của những pha tranh chấp nảy lửa, mà là lửa của đam mê từ hàng ngàn trái tim yêu bóng đá. 

Ai là "chân sút vàng" kiến tạo nên thành công cho bữa tiệc bóng đá này?

Để một "trận đấu lớn" diễn ra suôn sẻ, không thể thiếu những con người thầm lặng phía sau. Ngôi sao sáng nhất sân, dĩ nhiên là Didier Drogba – người mà mỗi cú chạm bóng hay mỗi lời nói đều có sức nặng. Và tất nhiên, hàng ngàn cổ động viên, những "cầu thủ thứ 12" đích thực, đã biến sân vận động thành một lễ hội.

Đội ngũ phiên dịch của công ty AKT, vốn đã "chinh chiến" qua bao sự kiện thể thao với các danh thủ quốc tế đặt chân đến Việt Nam, lần này tiếp tục là "hậu phương vững chắc", đảm bảo từng "đường bóng ngôn ngữ" được luân chuyển mượt mà, chính xác. Có một điều thú vị mà qua những dịp làm việc với các nhân vật bóng đá, phiên dịch viên Khang Nguyễn đã nhận thấy: những gì công chúng chứng kiến trên truyền hình và con người thực tế của các cầu thủ rất gần gũi. Họ không hề "làm màu" hay đòi hỏi quá đáng kiểu siêu sao, mà ngược lại, rất thân thiện và dễ gần. 

Những "pha bóng" nào đã khiến cầu trường vỡ òa?

Chương trình chẳng khác nào một trận cầu đỉnh cao với nhiều "tình huống" hấp dẫn. Mở màn là các hoạt động tương tác, nơi người hâm mộ được thử thách kỹ năng và kiến thức bóng đá để rinh về những phần quà giá trị, trong đó có chiếc áo đấu "auth" kèm chữ ký Drogba – khác gì một chiếc cúp vô địch! Trò chơi "Đúng hay Sai" về "Voi rừng" lại giống như một cuộc "soi VAR" kiến thức của fan, hé lộ những chi tiết thú vị như việc Drogba là "sát thủ" duy nhất nổ súng trong bốn trận chung kết FA Cup! Phần thi "Dance like Drogba" thì như một màn "ăn mừng bàn thắng" tập thể đầy phấn khích. Nhưng "siêu phẩm" được chờ đợi nhất chính là cuộc phỏng vấn Drogba, nơi anh như một "nhà bình luận viên" chia sẻ về "chiến thuật" sự nghiệp, những "khoảnh khắc vàng". Con số 164 bàn thắng trong 381 trận cho The Blues của anh quả là một "cú đúp" không thể ấn tượng hơn.

Trong "phòng thay đồ" của đội ngũ phiên dịch, những "bí kíp võ công" nào đã được tung ra?

Để một sự kiện quốc tế "không việt vị" về ngôn ngữ, đội ngũ phiên dịch phải là những "chiến binh" tinh nhuệ, nắm vững các "chiến thuật" đặc thù. 

"Simultaneous interpreting" (phiên dịch đồng thời/phiên dịch cabin) giống như một bình luận viên bóng đá trực tiếp, phải "bắt bài" và "sút" ngay khi người nói vừa dứt lời – áp lực như đứng trước chấm phạt đền! Kỹ thuật này đòi hỏi sự tập trung cao độ và phản xạ nhanh như điện. 

Một "chiêu thức" khác là "consecutive interpreting" (phiên dịch nối tiếp), ở đây phiên dịch viên có chút thời gian "nghiên cứu băng hình" – người nói sẽ dừng lại sau một vài câu để phiên dịch viên "tái hiện" lại bằng ngôn ngữ đích. Nó giống như việc huấn luyện viên phân tích chiến thuật giữa hiệp, đòi hỏi trí nhớ siêu phàm và khả năng "tốc ký" như một tiền đạo chớp thời cơ. 

Cuối cùng, "liaison interpreting" (phiên dịch tháp tùng/phiên dịch đồng hành) lại như một "trợ lý ngôn ngữ" linh hoạt trên sân, hỗ trợ giao tiếp cho các nhóm nhỏ, đảm bảo hai bên "hiểu ý nhau" như những đồng đội ăn ý. Việc sử dụng nhuần nhuyễn các "chiến thuật" này cho thấy đội ngũ phiên dịch không chỉ "biết ngoại ngữ" mà còn là những "chuyên gia chiến thuật ngôn ngữ", đảm bảo thông tin được truyền đi như một "đường chuyền sáng nước".

Chính vì lẽ đó, phiên dịch viên chúng tôi hoàn toàn có thể thoải mái tương tác, dù là trong các buổi họp báo hay những khoảnh khắc giao lưu. Chúng tôi tự hào đã thực hiện công việc một cách chỉn chu, khẳng định năng lực "nói được làm được" và là đối tác đáng tin cậy cho các công ty sự kiện.

>>> Xem thêm: Phiên dịch họp báo và phỏng vấn VIP tại sự kiện ra mắt MICHELIN Guide

>>> Xem thêm: Phiên dịch tại sự kiện gặp gỡ và giao lưu cùng huyền thoại bóng đá thế giới Ruud Gullit

------------------------------------------------

Để đặt lịch đội ngũ phiên dịch AKT hay nhận tư vấn miễn phí cho dự án sắp tới, liên hệ ngay:

>> Xem thêm các sự kiện mới nhất tại Youtube Phien Dich Vien by AKT

Read this article in English Click here.

Các tin khác

Dịch vụ
Chuyên Nghiệp
  • Phiên dịch AKT
    Xem thêm
    Từ quan điểm của người đã trải qua vị trí quản lý cấp cao tại doanh nghiệp, chúng tôi hiểu mong đợi của khách hàng khi tổ chức một sự kiện với đối tác nước ngoài, đó là, cần một thông dịch giỏi, kinh nghiệm, với khả năng hiểu vấn đề, diễn đạt rõ ràng, và phong cách chuyên nghiệp, nhằm mang lại giá trị cộng thêm cho sự kiện.
  • Biên Dịch
    Xem thêm
    Khách hàng có thể dành rất nhiều thời gian, công sức, chuẩn bị, hoạch định cho các sự kiện hay công tác, và yếu tố đẳng cấp mang lại thành công về ngôn ngữ chính là văn bản dịch song ngữ, điều mà đội ngũ của AKT đã làm tốt cho hàng ngàn khách hàng nổi bật trong nhiều năm qua.
  • Đào tạo phiên dịch
    Xem thêm
    Phương pháp luận giảng dạy của chúng tôi đến từ các quan niệm về đào tạo hiện đại mà trong đó người học là một phần tích cực của bài học. Điều thú vị là mỗi buổi học sẽ không đóng khung trong chương trình và tài liệu, bởi vì, tùy theo cách học viên tương tác với giảng viên và sự tiến bộ của học viên mà nội dung học sẽ tùy chỉnh theo.