Từ quan điểm của người đã trải qua vị trí quản lý cấp cao tại doanh nghiệp, chúng tôi hiểu mong đợi của khách hàng khi tổ chức một sự kiện với đối tác nước ngoài, đó là, cần một thông dịch giỏi, nhiều kinh nghiệm, với khả năng hiểu vấn đề, diễn đạt rõ ràng, và phong cách chuyên nghiệp, nhằm mang lại giá trị cộng thêm cho sự kiện.
Từ phương pháp giảng dạy tại các trường đại học danh tiếng, chúng tôi đã huấn luyện kỹ năng cho đội ngũ phiên dịch viên của mình, theo định hướng lấy thành công của khách hàng làm trọng tâm.
Từ kinh nghiệm phiên dịch cho hơn 5.000 sự kiện, chúng tôi hoàn toàn tự tin có thể mang lại thành công cho các hội nghị quan trọng tiếp theo.
Các sự kiện do nhân sự của phiendichvien.com tham gia đều được khách hàng đánh giá cao. Chúng tôi cung cấp phiên dịch viên theo 4 cấp độ:
Cấp độ 1: dịch Anh Việt cho các buổi làm việc, giao tiếp thông thường, dịch gian hàng, dịch thực địa...
Cấp độ 2: thông dịch đối thoại, bàn thảo trong cuộc họp, huấn luyện nội bộ…
Cấp độ 3: phiên dịch hội nghị, hội thảo, workshop, seminar, huấn luyện chuyên sâu, họp báo quan trọng.
Cấp độ 4: cấp độ cao nhất, người phiên dịch không chỉ có khả năng hoàn thành tốt công việc thuộc cả 3 cấp độ trên mà còn mang lại giá trị gia tăng cho khách hàng.
Chúng tôi hiểu rằng, quý vị dành rất nhiều thời gian, công sức để chuẩn bị, hoạch định cho sự kiện, do đó, không thể thiếu một yếu tố quan trọng mang lại thành công cho sự kiện chính là công tác phiên dịch đẳng cấp, điều mà đội ngũ phiên dịch viên của AKT đã làm rất tốt cho hàng ngàn sự kiện nổi bật.
Công ty AKT, viết tắt của cụm từ A Key Team, một đội ngũ gồm những phiên dịch viên giỏi, mang lại thành công cho khách hàng cao cấp. Khách hàng đó chính là quý vị!
-
Phiên dịch hội nghị VPPNEXT: Vốn xanh gặp bao bì sạchXem thêmMột điểm nhấn khiến cả khán phòng VIETNAM PRINTPACK phải "mắt chữ A mồm chữ O" chính là màn trình diễn công nghệ bao bì nhựa phân hủy sinh học trong nước đầu tiên tại Việt Nam.
-
Phiên dịch Diễn đàn Hỗ trợ Pháp lý Đầu tư 2025Xem thêmDiễn đàn Hỗ trợ Pháp lý Đầu tư 2025 (ILSForum) là sự kiện thường niên do Trung tâm Xúc tiến Thương mại và Đầu tư TP. Hồ Chí Minh (ITPC) phối hợp với Trung tâm Trọng tài Quốc tế Việt Nam (VIAC) tổ chức, dưới sự chỉ...
-
Phiên dịch Hội thảo Năng lượng Đầu tư Gia LaiXem thêmKhi một tập đoàn công nghệ Đức (GEO) bắt tay với một doanh nghiệp Việt (O-DOOR) để xây dựng Trung tâm đào tạo nhân lực, câu chuyện không chỉ dừng lại ở những con số.
-
Dịch Cabin: Đầu tư di trú với Quản lý Gia sản & Định cưXem thêmTrong thế giới của Phiên dịch Hội thảo Tài chính (Financial Seminar Interpreting), đặc biệt là mảng Quản lý Gia sản (Wealth Management) kết hợp Đầu tư Định cư, sai số cho phép gần như bằng không.
-
Phiên dịch hội nghị tài chính quốc tế: Đẳng cấp của sự phù hợpXem thêmTrong thế giới tài chính cấp cao, có một quy luật bất thành văn: "Đẳng cấp hút đẳng cấp". Khi một ngân hàng tiên phong như Nam A Bank muốn khai mở thị trường vốn xanh, họ không chỉ cần vốn, họ cần vị thế....
-
Cái duyên của phiendichvien tại các diễn đàn cấp caoXem thêmTrong bối cảnh công nghệ đang định hình lại mọi lĩnh vực, Việt Nam đứng trước cơ hội lớn để chuyển đổi số ngành tài chính. Với chủ đề "Thúc đẩy Chuyển đổi Số Tài chính Việt Nam: Các Chiến lược Thực...
-
Phiên dịch Tọa đàm Kinh tế tuần hoàn PRO VNXem thêmDịch Panel Tọa đàm cho CEO Nestlé, Suntory Pepsico, Duy Tân... Áp lực đến từ những pha... vứt luôn kịch bản!
"EPR", "Circular value chain", hay "Reduce - Reuse - Recycle" (3R)... nghe hàn lâm đúng không?... -
Phiên dịch hội thảo ESG: 3 ngôn ngữ, 2 cabin và cú "chuyền súng" sinh tửXem thêm3 ngôn ngữ. 2 cabin. Và cú "chuyền súng" tính bằng giây.
Dưới khán phòng là các "ông lớn" PwC, Schneider Electric, IDICO và Cathay United Bank. Trên bục, VIP đang "bắn" tiếng Hoa. Luật chơi hôm đó cực...

















