Dịch phụ đề, chèn phụ đề, thu âm & thuyết minh, lồng tiếng video chuyên nghiệp tại AKT
Công ty dịch thuật chuyên nghiệp AKT chuyên dịch phụ đề, chèn phụ đề, thu âm và thuyết minh, lồng tiếng chất lượng cao cho mọi kịch bản video Anh-Việt, Việt-Anh mà thị trường có nhu cầu như video clip quảng cáo ngắn, phỏng vấn người nước ngoài, các phim đang trình chiếu giới thiệu, thuyết trình sản phẩm.
Dịch phụ đề, chèn phụ đề, thu âm và thuyết minh, lồng tiếng video mang đến nhiều lợi ích cho cả người xem và nhà sản xuất nội dung:
- Mở rộng tệp khách hàng, lan tỏa ra khỏi phạm vi lãnh thổ quốc gia
- Đào tạo sản phẩm và hỗ trợ kỹ thuật xuyên biên giới đa lĩnh vực, ví dụ như lĩnh vực công nghệ thông qua dịch và lồng tiếng clip hướng dẫn sản phẩm công nghệ, dịch và làm subtitle hỗ trợ công nghệ ứng dụng
- Tăng cường SEO với các từ khóa và thẻ liên quan khác nhau, giúp tăng khả năng xuất hiện của video trên nhiều trang web tìm kiếm quốc tế
- Hỗ trợ tiếp thị giúp khán giả từ các quốc gia có thể hiểu được nội dung của video và dễ dàng tương tác
AKT ứng dụng công nghệ hiện đại trong thu âm, lồng tiếng, chèn phụ đề...sang Anh hoặc Việt một cách chính xác, hiệu quả và tiết kiệm chi phí nhất cho khách hàng.

Dịch vụ dịch phụ đề, chèn phụ đề, thu âm và lồng tiếng video tại AKT bao gồm
1. Dịch phụ đề
Dịch phụ đề là quá trình chuyển đổi ngôn ngữ gốc phần chữ được chèn trong video sang ngôn ngữ khác. Ưu điểm của hình thức dịch này là giúp cho người xem có thể vừa nghe được tiếng gốc của nhân vật trong video, vừa hiểu được lời thoại dịch sang tiếng mẹ đẻ.
AKT đáp ứng nhu cầu dịch thuật phụ đề của các doanh nghiệp, cá nhân với mọi thể loại video như biên dịch phụ đề cho video truyền thông, phim, game show, video quảng cáo, video giáo dục... Đội ngũ dịch giả của AKT có nền tảng kiến thức chuyên sâu và có kinh nghiệm sử dụng các phần mềm hỗ trợ dịch phụ đề hiện đại do đó có thể xử lý nhiều định dạng tệp khác nhau như .srt, .sub, .vtt, .sbv,…
2. Chèn phụ đề
Chèn phụ đề là quá trình biên chép các nội dung được nói vào trong video sao cho đồng bộ với nội dung trình chiếu. Quá trình chèn phụ đề bao gồm xem, nghe, chép lại và biên dịch (nếu cần).
Công việc chèn phụ đề đòi hỏi sự chính xác và sự tinh tế trong từng chi tiết. Khi chèn phụ đề vào video, AKT luôn chú ý các yếu tố như kích thước, vị trí và phông chữ để tạo ra phụ đề hoàn hảo và dễ đọc cho người xem. Nhờ vậy có thể cải thiện trải nghiệm xem phim và video cho người xem, đặc biệt là khi xem video bằng tiếng nước ngoài hoặc khi âm thanh không rõ ràng.
3. Thu âm giọng đọc voice tiếng Anh
Xét về tính chất, thu âm giọng đọc voice tiếng Anh phức tạp hơn so với dịch phụ đề vì đòi hỏi nhiều kỹ năng đọc và cảm nhận video. Lý tưởng sử dụng hình thức này cho dịch video, TVC quảng cáo sản phẩm; phim giới thiệu doanh nghiệp; podcast; sách nói, lời chào tổng đài, app, game, Elearning.
AKT chuyên cung cấp những giọng đọc Voice Tiếng Anh chuyên nghiệp, giàu kinh nghiệm, giọng đạt chuẩn, với nhiều chất giọng khác nhau từ chất giọng trầm ấm, giọng mạnh mẽ, giọng nhẹ nhàng, giọng thanh, cao,… góp phần tạo nên thành công của các video đào tạo, quảng cáo hoặc tiếp thị, đem lại hiệu quả bán hàng và thu hút nhiều người quan tâm hơn.
4. Thuyết minh
Thuyết minh nằm trong khâu hậu kỳ video, sau bước dịch thoại video. Giọng thuyết mình sẽ phát song song hoặc chậm hơn 2-3 giây so với lời thoại của nhân vật (có âm lượng giảm 20% so với âm lượng ban đầu). Hình thức này thường dùng trong phim tài liệu, tin tức, hoặc các cuộc phỏng vấn.
Là công ty dịch vụ ngôn ngữ tổng hợp chuyên sâu về mảng biên dịch - thuyết minh video chuyên ngành công nghệ và đa ngành, chúng tôi có thể làm trọn gói từ dịch thuật, làm phụ đề thuyết minh Anh-Việt, Việt-Anh, xử lý hậu kỳ. Đội ngũ nhân sự AKT gồm những biên tập viên có giọng thuyết minh chuẩn, đảm bảo khớp khẩu hình, phù hợp văn hóa bản ngữ và chuẩn kiến thức chuyên ngành mà vẫn đảm bảo tiêu chí bay bổng, giữ trọn vẹn thành ngữ, ý tứ.
5. Lồng tiếng
Lồng tiếng là hình thức lược bỏ giọng nói gốc. Khi lồng tiếng, giọng nói thay thế phát song song với giọng nói gốc, nhưng không nhất thiết chính xác theo khung hình. Tương tự như vậy, không cần đồng bộ hóa cử động môi. Hình thức này được sử dụng phổ biến cho e-learning, các video giới thiệu công ty, hoặc video thông tin, khi người nghe cần tập trung vào thông tin chính xác trong bản dịch.
AKT cung cấp dịch vụ dịch thuật & lồng tiếng trọn gói mang lại sự tiện lợi và hiệu quả cao cho quý khách hàng. Do nắm phần chủ động ngay từ khâu dịch thuật kịch bản từ ngôn ngữ gốc, AKT có thể biên tập nội dung lồng tiếng sao cho phù hợp với độ dài cố định của video. Bên cạnh đó, đội ngũ kỹ thuật của chúng tôi có thể xử lý đa dạng các loại file như MOV, AVI, MP4, MPG, MPEG, VOB, Flash Video, PCM, WAV, FLV và các định dạng khác.

Quy trình dịch phụ đề, chèn phụ đề, thu âm & thuyết minh, lồng tiếng video đảm bảo tiêu chuẩn chất lượng
Bạn đã có sẵn file video cần dịch? Hoặc muốn bản địa hóa cho các video quảng cáo sản phẩm nước ngoài cho khách hàng Việt Nam xem? Chỉ cần gửi ngay cho AKT đường link clip gốc, chúng tôi sẽ tiến hành dịch nội dung video, làm phụ đề và lồng tiếng.
Quy trình chèn phụ đề, dịch phụ đề:
- Xem, nghe và gõ lại nội dung video
- Canh chỉnh thời gian và số lượng chữ hiển thị theo định dạng file phụ đề
- Dịch file phụ đề
- Chỉnh sửa duyệt phụ đề trước khi gửi khách
- Gửi khách duyệt và hoàn thiện bản dịch
- Gắn phụ đề vào video (encode) và gộp phụ đề Anh - Việt vào chung file (nếu khách hàng yêu cầu)
Quy trình thu âm & lồng tiếng, thuyết minh:
- Khách hàng gửi link file video gốc và cho biết các yêu cầu cụ thể
- AKT phân tích file video và làm rõ tất cả các yêu cầu
- Dịch nội dung video ra file Word
- Điều chỉnh bản dịch để phù hợp cho việc lồng tiếng / ghi âm
- Khách hàng duyệt kịch bản (script) lồng tiếng, lựa chọn diễn viên lồng tiếng (voice talent)
- Lồng tiếng / thu âm tại studio của chúng tôi
- Chỉnh sửa, mix & master âm thanh, ghép vào video, xử lý nhạc nền và âm thanh gốc
- Gửi file video draft để khách hàng duyệt
- Gửi file video hoàn chỉnh sau cùng
Các đơn vị (agency) về sự kiện, PR, marketing, copywriter hiện nay cần tìm đơn vị dịch phụ đề, lồng tiếng và thuyết minh video tiếng Anh sao cho bay bổng, giữ trọn vẹn thành ngữ, ý tứ và lột tả được thông điệp của khách hàng qua lời dịch sắc nét, chỉn chu, sáng tạo. Đó cũng chính là những gì mà đội ngũ Phien Dich Vien by AKT mang đến cho quý khách hàng.
Phien Dich Vien by AKT đã thực hiện hàng trăm video clip theo tiêu chí trên cho các khách hàng như: Sở du lịch TP.HCM, Hội chợ du lịch quốc tế ITE, Diễn đàn du lịch miền trung, video giới thiệu bất động sản Shantira, Tetra Park, Hiệp hội doanh nhân BNI, Lãnh sự danh dự Romania, Hội thảo Năng lượng tái tạo và điện gió của HTV, giới thiệu Trường quốc tế Canada,…
Bạn có thể tham khảo video mà AKT đã dịch thuật và lồng tiếng, ngoài ra chúng tôi cũng ghi lại những dấu ấn thành tựu và nhiều tip hữu ích cho khách hàng tại kênh youtube Phien Dich Vien by AKT - Interpreter Vietnam.
Hình ảnh mà đội ngũ biên-phiên dịch thực hiện các dự án lồng tiếng cho video phỏng vấn tại các sự kiện chuyên ngành công nghệ:


Phien Dich Vien by AKT biên dịch và lồng tiếng phỏng vấn cho chương trình “Năng lượng xanh” trên kênh HTV9
AKT – Địa chỉ dịch phụ đề video, chèn phụ đề, thu âm & thuyết minh, lồng tiếng video chất lượng hàng đầu TP.HCM
Nhân sự AKT có sự am hiểu nhiều về ngôn ngữ, dành thời gian tìm hiểu nội dung, bối cảnh, phong cách của từng video, từng phim, khóa học. Từ đó, việc dịch luôn chuẩn với ngôn ngữ gốc và truyền tải chuẩn thông điệp cho khách hàng. Chúng tôi cam kết:
- Bản dịch chính xác về ngữ nghĩa
- Phụ đề có độ dài phù hợp
- Thời gian hiển thị phụ đề ăn khớp với nội dung đang được diễn đạt trong video
Với đọc lời bình, lồng tiếng, đọc thuyết minh, AKT cung cấp dịch vụ cho các loại hình sản phẩm đa dạng như:
- Lồng tiếng TVC, quảng cáo truyền hình, quảng cáo đài phát thanh, trailer sản phẩm
- Thuyết minh nội dung video trực tuyến
- Thuyết minh cho video huấn luyện, đào tạo, training & e-learning
- Đọc lời bình phim giới thiệu doanh nghiệp
- Thu âm tổng đài điện thoại (call center)
- Thu âm sách nói (audio book)
- Thu âm phát thanh cửa hàng, trung tâm thương mại
- Lồng tiếng game, ứng dụng (app)
Chính vì vậy, công ty AKT chúng tôi chắc chắn sẽ giúp cho thông điệp trong các đoạn video của quý vị được truyền tải hiệu quả hơn đến đối tượng mong muốn. Hãy liên hệ với chúng tôi để có được một trong những dịch vụ dịch thuật video tốt nhất Việt Nam hiện nay.

Từ khóa có thể bạn quan tâm: Biên dịch phụ đề cho video truyền thông, Biên dịch-thuyết minh video ngành công nghệ, Dịch và làm subtitle hỗ trợ công nghệ ứng dụng, Dịch và lồng tiếng clip hướng dẫn sản phẩm công nghệ, Dịch video, TVC quảng cáo sản phẩm,..
Các tin khác

-
Phiên dịch AKTXem thêmTừ quan điểm của người đã trải qua vị trí quản lý cấp cao tại doanh nghiệp, chúng tôi hiểu mong đợi của khách hàng khi tổ chức một sự kiện với đối tác nước ngoài, đó là, cần một thông dịch giỏi, kinh nghiệm, với khả năng hiểu vấn đề, diễn đạt rõ ràng, và phong cách chuyên nghiệp, nhằm mang lại giá trị cộng thêm cho sự kiện.
-
Biên DịchXem thêmKhách hàng có thể dành rất nhiều thời gian, công sức, chuẩn bị, hoạch định cho các sự kiện hay công tác, và yếu tố đẳng cấp mang lại thành công về ngôn ngữ chính là văn bản dịch song ngữ, điều mà đội ngũ của AKT đã làm tốt cho hàng ngàn khách hàng nổi bật trong nhiều năm qua.
-
MCXem thêmMC song ngữ (Bilingual MC) là nghề có tần số xuất hiện cao tại các sự kiện có sự hiện diện của khách nước ngoài. Chúng tôi cung cấp MC song ngữ Anh Việt, Việt Anh với giọng nói truyền cảm, khả năng phiên dịch giỏi và bản lĩnh sân khấu của một MC chuyên nghiệp
-
Đào tạo phiên dịchXem thêmPhương pháp luận giảng dạy của chúng tôi đến từ các quan niệm về đào tạo hiện đại mà trong đó người học là một phần tích cực của bài học. Điều thú vị là mỗi buổi học sẽ không đóng khung trong chương trình và tài liệu, bởi vì, tùy theo cách học viên tương tác với giảng viên và sự tiến bộ của học viên mà nội dung học sẽ tùy chỉnh theo.



