Dịch vụ của AKT

5 yếu tố quyết định chất lượng của một phiên dịch viên

02/09/2024

Bạn đang tìm kiếm một phiên dịch chuyên nghiệp cho sự kiện của mình? Hãy cùng tham khảo những yếu tố quyết định chất lượng của một phiên dịch viên để chọn đúng người, đúng việc nhé!

Phiên dịch là những người có vai trò quan trọng. Họ là cầu nối ngôn ngữ trong các buổi họp, giúp khách hàng kết nối văn hóa với đối tác quốc tế thậm chí góp phần vào sự thành công của các thương vụ quan trọng. Dù vậy, không phải phiên dịch nào cũng có thể giúp khách hàng thực hiện được ba mục tiêu trên. Vậy nên trước khi tìm phiên dịch, các công ty tổ chức sự  kiện cần nắm rõ các yếu tố quyết định chất lượng của một phiên dịch.

Thế nào là một phiên dịch chuyên nghiệp?

Phiên dịch chuyên nghiệp là người không chỉ có kỹ năng ngôn ngữ thành thạo mà còn có các kỹ năng mềm để hỗ trợ khách hàng tốt nhất. Nếu có những chuyên viên này hỗ trợ bạn trong các sự kiện cấp cao như hội thảo, hội nghị, gặp mặt B2B hay họp báo thì tỷ lệ thành công của sự kiện sẽ rất lớn. 

 

Vậy cụ thể, ta có thể đánh giá chất lượng của một phiên dịch dựa trên những yếu tố nào?

5 yếu tố quyết định chất lượng của một phiên dịch viên

1. Giỏi cả 2 ngôn ngữ phiên dịch

Phiên dịch cần giỏi cả ngôn ngữ nguồn lẫn ngôn ngữ đích. Điều này nghe có vẻ hiển nhiên nhưng là yêu cầu bắt buộc để phiên dịch có thể xử lý những tình huống khi đại biểu phát biểu bất ngờ mà không có kịch bản sẵn. Do đó, bạn cần nhắc chọn phiên dịch có khả năng nói tốt, linh hoạt xử lý trong các tình huống, dịch tự nhiên dễ hiểu. Có như vậy, việc truyền đạt, diễn tả các thành ngữ hay ẩn dụ, ẩn ý mới gần gũi, chính xác được.

Lời khuyên trên đây dựa trên kinh nghiệm làm việc lâu năm của đội ngũ Phien Dich Vien by AKT. Trong đó không ít lần chúng tôi có dịp dịch live cho các đại biểu, trong đó nổi bật là phần dịch live trên sân khấu của phiên dịch viên Khang Nguyễn, Phien Dich Vien by AKT tại Lễ công bố Báo cáo kinh tế thường niên Đồng bằng sông Cửu Long được truyền hình trực tiếp trên Đài Truyền Hình Hậu Giang. Phải nói rằng, đây là công việc thử thách không phải đội ngũ nào cũng có thể đảm nhận.

2. Chuyên sâu đa lĩnh vực

Phần đa các phiên dịch sẽ chuyên về một lĩnh vực, ngành nghề nhất định như thương mại, pháp lý, y khoa, công nghệ… Điều này đồng nghĩa với việc họ liên tục trau dồi kiến thức chuyên môn để đủ sức đảm nhận các sự kiện chuyên ngành. Những phiên dịch dù giỏi nhiều ngôn ngữ, nhưng nếu họ không có hiểu biết chuyên môn hay kinh nghiệm dịch thuật trong mảng y tế chẳng hạn thì bạn không thể kỳ vọng một chất lượng dịch thuật tốt được. 

Ví dụ, trong một hội thảo quốc tế về phát triển nông nghiệp bền vững, các chủ đề có thể bao gồm xuất nhập khẩu sản phẩm nông nghiệp, ứng dụng phân bón hóa chất, hệ thống trữ nước, và tác động của khí hậu đến mùa màng. Để dịch thuật chính xác và hiệu quả, phiên dịch viên cần hiểu rõ về các thuật ngữ trong từng lĩnh vực này. Nếu phiên dịch viên không am hiểu về cách thức hoạt động của hệ thống phân bón, kỹ thuật trữ nước, hay các yếu tố khí hậu ảnh hưởng đến sản xuất nông nghiệp, việc dịch sẽ không chỉ thiếu chính xác mà còn có thể gây hiểu lầm cho người tham gia. Sự hiểu biết sâu rộng về các chuyên ngành này giúp phiên dịch viên truyền tải thông tin một cách rõ ràng và chuyên nghiệp, đồng thời góp phần vào sự thành công của sự kiện.

3. Kỹ năng xã hội tốt

Một phiên dịch viên chuyên nghiệp không chỉ có khả năng ngôn ngữ xuất sắc mà còn cần sở hữu các kỹ năng xã hội tinh tế. Họ phải nhạy bén trong việc sử dụng văn phong phù hợp với từng sự kiện và biết cách duy trì thái độ bình tĩnh trong các cuộc đối thoại hoặc tranh luận. Kỹ năng này giúp phiên dịch viên diễn đạt thông tin một cách khéo léo, tạo sự dễ tiếp nhận và thoải mái cho thính giả. Hơn nữa, khả năng kết nối và sự đồng cảm của phiên dịch viên giúp tạo dựng mối quan hệ tốt với khách hàng, khuyến khích sự giao tiếp cởi mở và hiệu quả hơn giữa các bên.

4. Am hiểu văn hóa

Phiên dịch viên cần am hiểu văn hóa các quốc gia vì sự hiểu biết này giúp họ truyền đạt thông điệp một cách chính xác và phù hợp hơn. Văn hóa ảnh hưởng đến cách thức giao tiếp, thói quen, và các giá trị xã hội, do đó, sự nhạy bén về văn hóa giúp phiên dịch viên tránh được những hiểu lầm và tình huống nhạy cảm. Ví dụ, một câu nói có thể mang ý nghĩa tích cực trong văn hóa này nhưng lại bị hiểu theo cách khác trong văn hóa khác. Nếu phiên dịch viên hiểu rõ các đặc trưng văn hóa, họ có thể điều chỉnh cách dịch để phù hợp, từ đó nâng cao chất lượng và hiệu quả của cuộc trò chuyện hoặc sự kiện.

Đội ngũ Phien Dich Vien by AKT có hơn 23+ năm làm việc với LSQ và doanh nghiệp Ấn Độ. Việc quen hiểu văn hóa và thói quen dùng từ của họ giúp chúng tôi có cơ hội góp mặt trong nhiều sự kiện lớn như Hội thảo “Giao thương Việt Nam và Ấn Độ”, Hội thảo Việt Nam Ấn Độ về cơ hội đầu tư năng lượng tái tạo,Phiên dịch Hội thảo xúc tiến du lịch Ấn Độ… xem thêm tại đây.

5. Bề dày kinh nghiệm

Phiên dịch viên dày dặn kinh nghiệm dễ dàng xử lý các vấn đề đa dạng, từ những cuộc thảo luận kỹ thuật chuyên sâu đến các sự kiện chính trị nhạy cảm. Họ cũng có khả năng thích ứng nhanh với các tình huống không lường trước được và duy trì chất lượng dịch thuật ngay cả trong các cuộc đối thoại căng thẳng. Kinh nghiệm còn giúp họ nắm vững các kỹ thuật dịch thuật tinh tế và duy trì sự chính xác trong các ngữ cảnh khác nhau, từ đó đảm bảo rằng thông điệp được truyền tải một cách rõ ràng và phù hợp nhất.

Lựa chọn công ty phiên dịch là sự lựa chọn tốt nhất cho các sự kiện quan trọng thay vì chọn phiên dịch viên tự do, thời vụ. Các công ty phiên dịch thường sở hữu đội ngũ phiên dịch viên với chuyên môn đa dạng, có thể cung cấp giải pháp phù hợp cho nhiều lĩnh vực và ngôn ngữ khác nhau. Họ cũng thường xuyên thực hiện các quy trình kiểm soát chất lượng nghiêm ngặt và có kinh nghiệm trong việc quản lý các dự án lớn, đảm bảo tính chính xác và đồng nhất trong dịch thuật. Ngoài ra, công ty phiên dịch có thể cung cấp dịch vụ hỗ trợ 24/7 và giải quyết các vấn đề phát sinh một cách nhanh chóng, điều mà phiên dịch viên tự do có thể gặp khó khăn hơn. Sự ổn định và độ tin cậy của công ty phiên dịch giúp giảm thiểu rủi ro và đảm bảo rằng tất cả các yêu cầu dịch thuật được đáp ứng một cách chuyên nghiệp và hiệu quả.

Dưới đây là một số sự kiện nổi bật mà đội ngũ Phiên Dịch Viên by AKT tham gia phiên dịch: 

Phiên dịch cho Phái đoàn công tác của Phó Thị Trưởng TP. Rotterdam - Hà Lan trong chuyến thăm và làm việc tại TP. HCM

Sau phiên họp cấp cao này, đã có một buổi chạy xe đạp trên đường Nguyễn Huệ, và PDV Khang Nguyễn đã được phân công trong một tình huống khá hiếm: đạp xe theo đoàn và phiên dịch cho các lãnh đạo. Sự kiện và hình ảnh đã được báo chí chính thức đưa tin bài.

 

Phiên Dịch Cho Phái Đoàn Thái Tử kế vị Đan Mạch trong chuyến thăm và làm việc tại Việt Nam

Phiên dịch viên Khang Nguyễn của Phien Dich Vien by AKT vinh hạnh được tham gia cùng đoàn với vai trò phiên dịch viên Anh Việt cho Thái tử Đan Mạch, một vinh dự vô cùng to lớn và hiếm có.

 

Phiên dịch buổi gặp mặt cấp cao giữa Bộ trưởng Bang Styria, Cộng hòa Áo và lãnh đạo TPHCM

Đại diện UBND TPHCM đã có buổi tiếp bà Barbara Eibinger-Miedl, Bộ Trưởng Kinh tế, Du lịch, Châu Âu, Khoa học và Nghiên cứu của Bang Styria, Cộng hòa Áo trong chuyến làm việc tại TPHCM. Phiên dịch viên Khang Nguyễn hân hạnh được là người thông dịch cho các vị lãnh đạo trong buổi gặp gỡ này.

 

Bạn cần tìm phiên dịch chuyên nghiệp, thanh lịch và kinh nghiệm? Liên hệ ngay với Phien Dich Vien by AKT – Công ty dịch vụ ngôn ngữ có 23+ năm uy tín tại tp.HCM. Chúng tôi chuyên cung cấp nguồn nhân lực phiên dịch chất lượng cao, dày dặn kinh nghiệm với dự án đảm nhận lên đến 3.500+ sự kiện dịch thuật đa chuyên ngành

 

Từ khóa bạn có thể quan tâm: Phiên dịch chuyên nghiệp; Sự kiện dịch thuật đa chuyên ngành; Tìm phiên dịch chuyên nghiệp, thanh lịch và kinh nghiệm; Phiên dịch chất lượng cao, dày dặn kinh nghiệm; Phiên dịch viên tiếng anh chuyên nghiệp; Nơi đào tạo phiên dịch chuyên nghiệp; …

Các tin khác

Dịch vụ
Chuyên Nghiệp
  • Phiên dịch AKT
    Xem thêm
    Từ quan điểm của người đã trải qua vị trí quản lý cấp cao tại doanh nghiệp, chúng tôi hiểu mong đợi của khách hàng khi tổ chức một sự kiện với đối tác nước ngoài, đó là, cần một thông dịch giỏi, kinh nghiệm, với khả năng hiểu vấn đề, diễn đạt rõ ràng, và phong cách chuyên nghiệp, nhằm mang lại giá trị cộng thêm cho sự kiện.
  • Biên Dịch
    Xem thêm
    Khách hàng có thể dành rất nhiều thời gian, công sức, chuẩn bị, hoạch định cho các sự kiện hay công tác, và yếu tố đẳng cấp mang lại thành công về ngôn ngữ chính là văn bản dịch song ngữ, điều mà đội ngũ của AKT đã làm tốt cho hàng ngàn khách hàng nổi bật trong nhiều năm qua.
  • MC
    Xem thêm
    MC song ngữ (Bilingual MC) là nghề có tần số xuất hiện cao tại các sự kiện có sự hiện diện của khách nước ngoài. Chúng tôi cung cấp MC song ngữ Anh Việt, Việt Anh với giọng nói truyền cảm, khả năng phiên dịch giỏi và bản lĩnh sân khấu của một MC chuyên nghiệp
  • Đào tạo phiên dịch
    Xem thêm
    Phương pháp luận giảng dạy của chúng tôi đến từ các quan niệm về đào tạo hiện đại mà trong đó người học là một phần tích cực của bài học. Điều thú vị là mỗi buổi học sẽ không đóng khung trong chương trình và tài liệu, bởi vì, tùy theo cách học viên tương tác với giảng viên và sự tiến bộ của học viên mà nội dung học sẽ tùy chỉnh theo.