Phiên dịch viên hybrid cần có kỹ năng gì?
Trong một sự kiện hybrid, kỹ năng của phiên dịch viên rất quan trọng, phiên dịch viên không chỉ cần có trình độ cao mà còn phải có sự nhạy bén, am hiểu thiết bị, xử lý tình huống kỹ thuật phát sinh để đảm bảo việc phiên dịch diễn ra suôn sẻ và chính xác. Vì vậy, kỹ năng xử lý kỹ thuật là điểm cộng và yếu tố quyết định trong việc thành công của một phiên dịch viên hybrid.
Phiên dịch viên hybrid cần có những kỹ năng
1. Thành thạo công nghệ số
Phiên dịch viên hybrid cần phải có sự thành thạo trong việc sử dụng các nền tảng trực tuyến như Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, và các phần mềm hội nghị trực tuyến khác. Kỹ năng này giúp phiên dịch viên dễ dàng kết nối với các điểm cầu từ xa, đồng thời duy trì chất lượng phiên dịch trong môi trường kỹ thuật số.
2. Sử dụng thành thạo thiết bị phiên dịch chuyên dụng
Bên cạnh việc sử dụng nền tảng trực tuyến, phiên dịch viên cần nắm vững cách sử dụng các thiết bị phiên dịch chuyên dụng, bao gồm tai nghe, micro, và hệ thống phiên dịch. Đây là những công cụ quan trọng để giúp phiên dịch viên truyền tải thông điệp một cách rõ ràng và chính xác đến người tham gia trực tiếp và online.
3. Khả năng xử lý tình huống kỹ thuật
Khả năng xử lý sự cố kỹ thuật là yếu tố quan trọng hàng đầu đối với phiên dịch viên hybrid. Trong cả môi trường cabin và trực tuyến, phiên dịch viên cần có kỹ năng nhanh chóng ứng phó với các sự cố như lỗi âm thanh, mất kết nối hay vấn đề thiết bị, nhằm tránh gián đoạn và đảm bảo chất lượng dịch vụ phiên dịch.
4. Thích ứng nhanh với môi trường kết hợp
Môi trường phiên dịch hybrid đòi hỏi phiên dịch viên có khả năng thích ứng nhanh giữa việc phiên dịch cho người tham dự trực tiếp và trực tuyến. Phiên dịch viên phải luôn duy trì sự tập trung và linh hoạt, vì đôi khi họ sẽ phải chuyển đổi giữa các nhóm người tham gia ở các điểm cầu khác nhau, đồng thời vẫn giữ được sự chính xác và rõ ràng trong từng lời nói.
Mời bạn xem Kỹ năng xử lý tình huống kỹ thuật nhạy bén qua video trên Youtube của Phien Dich Vien by AKT
AKT Translation – Phiên dịch viên chuyên nghiệp và am hiểu công nghệ
Tại AKT Translation, chúng tôi chỉ cung cấp những phiên dịch viên đã qua đào tạo chuyên sâu về kỹ thuật hybrid. Đội ngũ phiên dịch viên của chúng tôi không chỉ giỏi về ngôn ngữ, mà còn thành thạo công nghệ và thiết bị hiện đại, giúp đảm bảo sự kiện của bạn diễn ra suôn sẻ, không gặp phải bất kỳ sự cố kỹ thuật nào.
Hãy để AKT Translation đồng hành cùng bạn trong những sự kiện quan trọng, giúp thông điệp của bạn được truyền tải một cách chính xác, chuyên nghiệp và hiệu quả nhất.
Liên hệ tư vấn và đặt thiết bị phiên dịch hybrid, vui lòng gọi 0888 170069 hoặc email: info@phiendichvien.com.
=========================
AKT Translation Company – Công ty dịch vụ ngôn ngữ hàng đầu tại Việt Nam.
Với uy tín hơn 24 năm kinh nghiệm dịch thuật chuyên nghiệp, chúng tôi cung cấp các hình thức Phiên dịch, Biên dịch, MC song ngữ, thiết bị phiên dịch và tư vấn giải pháp tổ chức hội nghị online kết hợp offline mà quý khách hàng đang tìm kiếm cho các sự kiện, hội thảo, đàm phán thương mại, ký kết hợp đồng, chuyển giao công nghệ, phiên dịch tháp tùng.
AKT qua những con số:
- 24+ năm kinh nghiệm dịch thuật
- 4.000+ sự kiện dịch thuật đa ngành
- 100% nhân sự được đào tạo chuyên môn biên phiên dịch
- 98% dự án nhận được phản hồi tốt từ khách hàng
- 30% nhân sự có thâm niên trên 15 năm, 70% nhân sự có thâm niên trên 5 năm
- Tiết kiệm 30% Chi phí và Thời gian so với các công ty dịch thuật khác.
Để đặt lịch đội ngũ phiên dịch AKT hay nhận tư vấn miễn phí cho dự án sắp tới, liên hệ ngay:
- Hotline: 0888 170069
- Email: info@phiendichvien.com
- Facebook fanpage: Phien Dich Vien by AKT
>> Xem thêm các sự kiện mới nhất tại Youtube Phien Dich Vien by AKT
Read this article in English. Click here.
