Dịch Thuật & Giải Trí

Bài hát ca ngợi tình yêu cuộc sống: What a wonderful world

24/06/2014

What a wonderful world                                                                                     

                                                                                                                             

Huỳnh Duy Lộc viết với Khang Nguyễn

                                                                                                                             

Trong bầu không khí căng thẳng và ngột ngạt do những cuộc xung đột vì phân biệt chủng tộc và càng lúc càng có nhiều thanh niên Mỹ phải lìa bỏ cuộc sống yên ổn ở quê nhà để tham gia một cuộc chiến tranh càng ngày càng khốc liệt ở một đất nước cách xa Mỹ nửa vòng trái đất, hai nhạc sĩ Bob Thiele và George David Weiss đã sáng tác một bản nhạc thể hiện tinh thần hòa giải và niềm hy vọng ở tương lai với nhan đề “What a wonderful world”.         

                                                                                                                              

Có lẽ không có bài hát nào thể hiện rõ hơn hết tinh thần lạc quan và tình yêu cuộc sống của một dân tộc trẻ trung, với chỉ hơn 200 năm lịch sử.                                                                                

“I see trees of green, red roses too                                                                       

I see them bloom for me and or you                                                                     

And I think to myself: What a wonderful world!                                                   

Bài hát mở đầu bằng đại từ nhân xưng “I”, và từ này được lặp lại 11 lần trong tổng số 83 từ của bài – hơi nhiều. Theo stylistics (phong cách học), đó là sự lặp từ mang ý nghĩa nhấn mạnh.       

Cấu trúc của lời hát làm người nghe hơi bất ngờ, vì “trees of green” thay vì “green trees”, tiếp sau lại là “red roses”. Theo cá nhân người viết bài nhận định này, có một sự khác biệt giữa green trees và trees of green, sự khác biệt về ngữ nghĩa giống như cảm tình và tình cảm vậy.                                                  

I see skies of blue, clouds of white                                                                        

Bright blessed days, dark sacred nights                                                               

And I think to myself: What a wonderful world!                                                   

Bản nhạc có những lời lẽ giản dị thể hiện tinh thần lạc quan và tình yêu cuộc sống, tuy đã không thành công ngay tức khắc tại Mỹ – bán được không tới 1000 bản – nhưng lại gặt hái thành công vang dội ở Anh, đứng đầu bảng xếp hạng UK Singles Chart và trở thành single bán chạy nhất, ghi tên Amstrong vào danh sách kỷ lục gia của âm nhạc thế giới khi trình bày What a wonderful world lúc 66 tuổi 11 tháng, và là nam ca sĩ được yêu thích nhất ở Anh vào thời điểm đó.                                                                                                        

Mỗi ngày sắp trải qua là một niềm vui, có lẽ nhạc sỹ muốn diễn tả ý này khi ông viết “bright blessed days”. Đêm tối không còn đáng sợ, mà là sự im lặng thiêng liêng của tuần hoàn, của tạo hóa: “dark sacred nights”.        

The colors of the rainbow so pretty in the sky                                                      

Are also on the faces of people going by                                                              

I see friends shaking hands, saying: How do you do?                                         

They’re really saying: I love you                                                                          

Lúc đầu, “What a wonderful world” được trao cho nam ca sĩ Tony Bennett nhưng ông đã từ chối thu âm nên Louis Armstrong trở thành người đầu tiên hát vào năm 1967. Sau này, nhạc sĩ George Weiss có kể với Graham Nash – tác giả cuốn sách “Chuyện chưa ai kể bên ngoài bản thu âm: Các nhạc sĩ nói về sáng tác nhạc” (Off the record: Songwriters on Songwriting) – rằng thật ra ông và người bạn chủ tâm viết bản nhạc này cho Louis Armstrong vì ông là nghệ sĩ da đen được cả người da đen lẫn người da trắng yêu thích, có thể bằng giọng hát và những ca khúc của mình mang lại sự hòa hợp hòa giải giữa các sắc tộc. Mở ngoặc nói thêm về cách chơi chữ của tiêu đề quyển sách: off the record là thành ngữ mang nghĩa “không ghi nhận, không công bố”, nhưng trong ngành ghi nhạc thì Record còn có nghĩa là đĩa nhạc.                                                                         

Màu sắc được thể hiện rất phong phú trong bài hát, trên bầu trời và trên gương mặt tha nhân. Cuộc đời sẽ thật đẹp khi mọi người mở rộng vòng tay với tất cả mộ người trong lời chào khi gặp mặt lần đầu tiên “How do you do?”                                                                                                                             

I hear babies cry. I watch them grow                                                                   

They’ll learn much more than I’ll never know                                                     

And I think to myself: What a wonderful world!”                                                

Có vài tranh cãi vì sao bài Melancholy Blues của Loius Amstrong được chọn thay cho bài What a wonderful world trong đĩa Voyager Golden Records trên tàu vũ trụ Voyager, được phóng vào khoảng không gian bao la năm 1977, để giới thiệu nền văn minh Trái Đất cho những nền văn minh khác nếu họ dừng được tàu Voyager, hy vọng là trong 40.000 năm nữa!                                                                                                  

                                                                                                                      

Đĩa Voyager Golden Records trên tàu vũ trụ Voyager                                        

Tuy nhiên, trên Trái Đất này chúng ta vẫn có thể lặng im, và nghe Loius Amstrong với bài hát đã đưa ông từ nhạc sỹ tài hoa lên thành huyền thoại.                                                                         

Với thời gian, người Mỹ dần dần nhìn nhận “What a wonderful world” đúng với ý nghĩa và giá trị của nó, một ca khúc kinh điển được nhiều nghệ sĩ thuộc nhiều thế hệ đưa vào chương trình biểu diễn hay nhạc mục của mình. Ngay cả Tony Bennett cũng nhận ra sai lầm khi từ chối trình bày “What a wonderful world” nên hơn 30 năm sau, ông đã hát lại ca khúc này cùng nữ ca sĩ K.D.Lang (trong album “A wonderful world”, phát hành năm 2002) để tôn vinh Louis Armstrong.                                                                                         

                                                                                                                             

 

Chuyên mục
Hỏi Đáp

Biên dịch là công việc chuyển ngữ từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích (có thể là Anh - Việt, Việt - Anh hoặc các cặp ngôn ngữ khác) chủ yếu là làm việc với văn bản, tập trung vào hai kỹ năng viết và đọc - hiểu của người dịch.

Mời các bạn xem video “Những điều cần biết về nghề biên dịch” để hiểu thêm về công việc này: https://youtu.be/8XFYKkh61WU

Dịch cabin được coi là khó nhất trong các loại hình phiên dịch vì người dịch phải nói song song cùng lúc với diễn giả, hoặc chỉ chậm hơn diễn giả vài giây. Não luôn phải chia làm hai phần, một phần tiếng Anh một phần tiếng Việt, nghe ngôn ngữ này và nói ra ngôn ngữ kia. Khi phiên dịch song song, tất cả giác quan của người thông dịch phải ở trạng thái hoạt động cao nhất: nghe, nhìn, đọc, nói, sử dụng máy tính, trí nhớ, xem thái độ của người nói, điều chỉnh tốc độ và giọng nói cho phù hợp, vv…

Am hiểu về lĩnh vực mình dịch là rất quan trọng và tối cần thiết, yếu tố này gần như là bắt buộc nếu bạn muốn trở thành một phiên dịch xuất sắc. 

Bạn xem thêm “Phiên dịch cabin là gì?” tại link này nhé: https://youtu.be/yIk8kaGrwjI

 

Được. Công ty AKT là doanh nghiệp kinh doanh hợp pháp và có tư cách pháp nhân, bạn có thể yêu cầu lấy hóa đơn đỏ để thanh toán lại với doanh nghiệp/đơn vị tài trợ cho khóa học của bạn.

Giảng viên Khang Nguyễn ngoài vai trò phiên dịch viên thì còn là giám đốc công ty AKT, chuyên đào tạo và cung cấp dịch vụ biên dịch/phiên dịch. Ngoài những nhân viên chính thức (full-time) thì AKT còn có lượng cộng tác viên đông đảo (làm việc theo từng dự án). Một dự án có thể chỉ là một buổi làm việc, cũng có dự án nhiều ngày, hay nhiều tháng. Khi khách hàng muốn thuê phiên dịch của AKT, tùy theo yêu cầu công việc, AKT sẽ chọn người phù hợp nhất trong số nhân viên và cộng tác viên để giao việc.

Các bạn học viên đã học qua lớp phiên dịch tại AKT sẽ được đào tạo bày bản giống như chương trình đào tạo cho nhân viên của AKT, thầy Khang sẽ biết đặc điểm của bạn đó và lựa chọn để giao công việc nào phù hợp khi có khách hàng cần. Chọn học viên mà AKT đã biết để giao việc sẽ chính xác hơn là giao cho cộng tác viên tìm được qua đăng tuyển mà chỉ gặp 1 lần trong buổi phỏng vấn tuyển dụng.

Tuy nhiên, đây là quyền lợi bạn có thể nhận được chứ không phải một sự đảm bảo rằng bạn sẽ được giới thiệu việc làm, bởi vì, còn phải tùy vào việc bạn có thể làm gì, bạn có vượt trội hơn các học viên khác, và việc đó có phù hợp với yêu cầu của khách hàng hay không nữa

Với chương trình học lấy học viên làm trọng tâm, và tùy chỉnh theo sự tiếp thu của học viên, thì bạn nên tham gia học xuyên suốt từ đầu đến cuối mới đạt được hiệu quả. Khi bạn đã là một thành viên của lớp, thì chương trình học của giảng viên mới tùy chỉnh theo bạn. Còn khi bạn chỉ là một người ngoài vào lớp với tâm trạng học thử, thì có thể bạn sẽ thấy rằng lớp học không liên quan đến mình, dễ nảy sinh tâm lý không muốn học tiếp. Do đó, chúng tôi không có chương trình cho học thử.

Học phí của các lớp phiên dịch thật sự không cao so với các lớp tương tự trên thị trường, kèm theo quyền lợi được học lại khóa sau ở cùng cấp độ hoặc cấp độ thấp hơn miễn phí. Do đó, bạn cần đóng đủ học phí trọn khóa để được hưởng đầy đủ quyền lợi của mình.

Khi tham gia lớp phiên dịch của AKT, bạn phải thật sự có quyết tâm học, phải nỗ lực rèn luyện theo sự định hướng của giảng viên, và cần biết rằng mình đang đầu tư vào một ngành nghề xứng đáng để đầu tư.

Công ty AKT chuyên đào tạo và cung cấp phiên dịch cho thị trường dịch thuật. Tuy nhiên, chúng tôi không cam kết giới thiệu việc làm cho học viên, mà sẽ tùy thuộc vào khả năng của học viên có đáp ứng được yêu cầu công việc hay không. Nếu học viên phù hợp, thì có rất nhiều cơ hội làm việc.

Bên cạnh đó, chúng tôi luôn tìm kiếm những ứng viên phù hợp để cộng tác làm việc.

Học viên của lớp phiên dịch cabin (Simultaneous) chắc chắn sẽ có buổi đi thực tế xem giảng viên/phiên dịch viên chuyên nghiệp làm việc, đây là tiêu chuẩn bắt buộc, và là điểm khác biệt giữa AKT với các đơn vị đào tạo khác.

Học viên của lớp phiên dịch lần lượt (Consecutive) thì còn tùy vào sự kiện có được phép hay không, tùy sự tiến bộ của học viên mà sẽ có buổi đi thực tế hay không, buổi kiến tập này không bắt buộc có trong chương trình học.

Học viên được đi tham dự buổi làm việc thực tế sẽ được xem thầy Khang và cộng sự làm việc tại sự kiện của khách hàng của Công ty AKT.

Người thiết kế chương trình và phụ trách giảng dạy chính trong các khóa học phiên dịch là phiên dịch viên Khang Nguyễn, là phiên dịch viên chuyên nghiệp hàng đầu trong ngành dịch thuật hiện nay, đang tác nghiệp hàng ngày và có kinh nghiệm làm việc hơn 15 năm, giám đốc Công ty AKT chuyên đào tạo và cung cấp phiên dịch cho thị trường trong và ngoài nước.

Ngoài ra, học viên sẽ nhận được sự hướng dẫn từ các giảng viên/ phiên dịch viên chuyên nghiệp hàng đầu trong ngành dịch thuật hiện nay, đang tác nghiệp hàng ngày và có kinh nghiệm làm việc nhiều năm, là cộng sự của thầy Khang Nguyễn.

Tất cả giảng viên đều có phương pháp huấn luyện và kỹ năng sư phạm, là những người hiểu được quá trình tiếp thu của học viên để điều chỉnh cách dạy cho phù hợp.

Khóa học sẽ có 10 buổi bao gồm 10 chủ đề và những nhóm kỹ năng cần thiết cho nghề phiên dịch. Xen kẽ với lý thuyết là luyện tập thực hành về kỹ năng đó kết hợp với các đề tài thực tiễn.

Tài liệu học là là những đề tài về những buổi phiên dịch thực tế của các giảng viên, phiên dịch viên đang làm nghề của chúng tôi. Giáo trình học được tùy chỉnh theo sự tiếp thu và tiến bộ của học viên, do đó, ở lớp dạy phiên dịch của AKT sẽ không có giáo trình cố định, tuy nhiên bộ kỹ năng cần thiết cho phiên dịch sẽ bao gồm đầy đủ trong những tài liệu đó.

Chương trình học độc quyền này của phiendichvien.com đã chứng minh hiệu quả với rất nhiều học viên đang hành nghề phiên dịch tự do, cũng như phiên dịch tại các tổ chức, các doanh nghiệp quốc tế.