Khách hàng

Làm sao để tìm đúng phiên dịch viên tiếng Việt – tiếng Anh chuyên nghiệp?

18/06/2025

Một phiên dịch viên tiếng Việt – Anh đáng tin cậy thường thể hiện rõ năng lực qua ba yếu tố chính: hiểu sâu chuyên ngành, phản xạ ngôn ngữ nhanh và diễn tả được sắc thái diễn giả. Điều này đặc biệt quan trọng trong các hình thức như phiên dịch song song, phiên dịch nối tiếp hoặc phiên dịch hội thảo quốc tế.

Trong nhiều năm hoạt động tại AKT – Công ty chuyên cung cấp dịch vụ phiên dịch hội nghị, cabin song song và sự kiện quốc tế – tôi, Khang Nguyễn, đã có dịp làm việc với nhiều chuyên gia hàng đầu trong các lĩnh vực chuyên sâu. Một trải nghiệm tôi nhớ mãi là buổi phiên dịch song song cùng ông Jim S., một chuyên gia quốc tế tại một hội thảo chuyên đề phức tạp. Khi làm việc với anh Jim S, anh đã đứng cùng sân khấu và rất chăm chú lắng nghe phần dịch câu hỏi sang tiếng Anh khi khán phòng đặt câu hỏi. Vì đề tài không dễ, nên sau khi nghe dịch câu hỏi xong, anh đã phải nhờ tôi hỏi thành từng câu riêng lẻ và bắt đầu trả lời.

Khách hàng thường đánh giá cao kỹ năng nào ở phiên dịch viên chuyên nghiệp?

Trong hội thảo, Jim chia sẻ một đề tài học thuật khó. Phần Q&A, một khách mời đặt liền ba câu hỏi liên tiếp, mỗi câu mang sắc thái khác nhau. Với kinh nghiệm phiên dịch chuyên ngành, tôi đã dịch lại đầy đủ theo đúng thứ tự, không cắt gọn, đảm bảo thông điệp gốc và nhịp giao tiếp tự nhiên. Sau chương trình, ông Jim đã gửi email cảm ơn kèm lời nhận xét rất chân thành.

Jim S.: "Anh Khang thân mến, Cảm ơn anh rất nhiều vì đã chia sẻ bức hình. Tôi rất thích các hình ảnh đó. Thật tuyệt khi được gặp và cảm ơn anh đã làm rất tốt công việc phiên dịch. Tôi đặc biệt ấn tượng với những câu hỏi dài mà anh đã xử lý xuất sắc. Tôi hy vọng sẽ có cơ hội hợp tác trong tương lai gần. Trân trọng, Jim"

Vì sao phiên dịch viên cần phản xạ tốt trong phần hỏi – đáp?

Trong phần Q&A, người hỏi thường không chỉ hỏi một ý. Phiên dịch viên chuyên nghiệp cần xử lý nhiều ý liên tiếp, chuyển ngữ nhanh nhưng vẫn mạch lạc – đặc biệt là trong phiên dịch cabin song song hoặc hội thảo chuyên ngành. Việc truyền tải đúng logic và giọng điệu người hỏi là yếu tố quyết định độ tin cậy.

Khi cần thuê phiên dịch viên tiếng Việt – Anh, hãy ưu tiên những người có kinh nghiệm thực chiến, từng xử lý các tình huống phức tạp tại hội nghị quốc tế, diễn đàn chuyên ngành, sự kiện nhiều khách mời nước ngoài. Những nhận xét như của Jim tại đây chính là minh chứng rõ ràng nhất cho chất lượng dịch vụ mà bạn có thể tin cậy.

 =====================

Để đặt lịch đội ngũ phiên dịch AKT hay nhận tư vấn miễn phí cho dự án sắp tới, liên hệ ngay:

>> Xem thêm các sự kiện mới nhất tại Youtube Phien Dich Vien by AKT

Read this article in English. Click here.