Dịch Thuật & Giải Trí

OLYMPIC GAMES TOKYO 2020

10/08/2021

Xa mặt (physically separated) nhưng không cách lòng (“United by Emotion”)

Học tiếng Anh hiệu quả với Khang Nguyễn

Lễ Khai mạc Thế Vận Hội (The Olympic Opening Ceremony) luôn là một phần không thể thiếu (an integral part) kể từ khi hình thức thi đấu hiện đại (modern games) đã được mở ra tại Athens 1896. Vì sao như vậy? Đây chính là cơ hội (presents an opportunity) cho nước chủ nhà (the host country) khẳng định năng lực và bản sắc (to promote its national identity and capacity) đến thế giới.

Một lần nữa bài hát Imagine của John Lennon và Yoko Ono (người bạn đời của John)đã được chọn (was once again featured at an Olympic ceremony) và làm sững sờ khán giả khắp thế giới (stunned audiences) sau lễ bế mạc tại London - Closing Ceremony. Lần này bối cảnh được dựng do một đội hình máy bay không người lái (1,800 drones lit up and aligned) phía trên sân vận động, tạo thành hình ảnh Trái đất (drones rotated above the Olympic stadium to create a revolving Earth).

Những hoạt động chính (key events) gồm biểu diễn nghệ thuật (artistic program), rồi đội hình diễu hành (parade of athletes), rước đuốc (lighting of the Olympic flame) và thả bồ câu với ước vọng hòa bình (the symbolic release of the doves of peace). Chưa kể đoạn dương cầm hay đến sững sờ (jaw-dropping performance from pianist Hiromi).

Đối với các bạn chưa có dịp nghe The Beatles thì tôi – phiên dịch viên Khang Nguyễn - khuyến nghị bài Hey Jude. Riêng Imagine thì đương nhiên là đã trở thành một dạng huyền thoại và là “người quen” của các sự kiện quốc tế rồi. (no stranger to international ceremonies) vì đến giờ bài hát đã được trình diễn tại 5 lễ hội: Tokyo 2020, London 2012, PyeongChang 2018, Torino 2006 và Atlanta 1996.

Trở lại với phần khai mạc, Tokyo đã làm người xem ngạc nhiên thú vị với việc thiết kế biểu tượng (Olympic Rings – năm vòng tròn) bằng gỗ lấy từ cây được các vận động viên trong kỳ Olympic Tokyo 1964 trồng (wood grown from trees that were planted by athletes of the participated countries who competed in the 1964 Tokyo Games). Thật là có tính tổ chức và kế thừa phải không?

Chủ đề của lễ khai mạc Thế Vận hội lần này là “Moving Forward: United by Emotion” dễ hiểu là vì thế giới đang hết sức khó khăn trước đại dịch mà chưa bao giờ chúng ta chứng kiến (in the face of the pandemic - an obstacle far beyond anything we have known). Đây vừa là sự kiện thể thao (power of sport) vừa là lúc đưa ra thông điệp hy vọng về một thế giới bừng sáng trở lại (bring the world together as one through a sense of hope), dù chưa biết tương lai sẽ mang lại những gì (think about what the future holds).

Phần kế của chủ đề là xa mặt (physically separated) nhưng không cách lòng (“United by Emotion”) vì thể thao không có biên giới nào (Sport is universal) và nó có năng lực hàn gắn thế giới bằng cảm xúc con người (the power to unite the world through emotion). “Moving Forward: Worlds we share” lại là chủ đề của lễ bế mạc khi các sự kiện kết thúc (come to a close) sau khi thế giới đã chứng kiến nhiều đỉnh cao mới (reach new heights) trong các môn thi đấu. Có tổng cộng 1.058 vận động viên (athlete) tranh tài trong 33 môn với 339 nội dung, tức 339 bộ huy chương (Medals will be won in 339 events across 33 sports).

Một kỳ Thế vận 2020 quá đặc biệt (an Olympic Games unlike any other), vì tuy được tổ chức trễ đến 1 năm do đại dịch (delayed by a year due to the pandemic), và các vận động viên phải thi đấu trước khán đài chỉ có vài khán giả hay thậm chí không có người xem (in front of limited number of or, in most cases, no spectators). Các cuộc thi đấu diễn ra từ ngày 21 tháng 7 với bộ môn bóng đá (began on 21 July with preliminary action in football), chính thức khai mạc ngày 23 tháng 7 (The official start of the Games came two days later on 23 July)  và kết thúc (officially close the games) ngày 8 tháng 8. Tokyo trao ngọn đuốc (handover to the next hosts) cho thành phố kế tiếp là Paris.

Dĩ nhiên có nhiều ý kiến về việc nên hay không nên (inconclusive debate) tổ chức một sự kiện lớn như vậy (an event of that magnitude) trong bối cảnh hiện tại. Nhưng chúng ta vẫn thấy EURO, Copa America và giờ là Olympic Games được tiến hành để thế giới được chứng kiến và tiếp tục tiến lên phía trước – Moving Forward with the World we share.

 

Chuyên mục
Hỏi Đáp

Biên dịch là công việc chuyển ngữ từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích (có thể là Anh - Việt, Việt - Anh hoặc các cặp ngôn ngữ khác) chủ yếu là làm việc với văn bản, tập trung vào hai kỹ năng viết và đọc - hiểu của người dịch.

Mời các bạn xem video “Những điều cần biết về nghề biên dịch” để hiểu thêm về công việc này: https://youtu.be/8XFYKkh61WU

Dịch cabin được coi là khó nhất trong các loại hình phiên dịch vì người dịch phải nói song song cùng lúc với diễn giả, hoặc chỉ chậm hơn diễn giả vài giây. Não luôn phải chia làm hai phần, một phần tiếng Anh một phần tiếng Việt, nghe ngôn ngữ này và nói ra ngôn ngữ kia. Khi phiên dịch song song, tất cả giác quan của người thông dịch phải ở trạng thái hoạt động cao nhất: nghe, nhìn, đọc, nói, sử dụng máy tính, trí nhớ, xem thái độ của người nói, điều chỉnh tốc độ và giọng nói cho phù hợp, vv…

Am hiểu về lĩnh vực mình dịch là rất quan trọng và tối cần thiết, yếu tố này gần như là bắt buộc nếu bạn muốn trở thành một phiên dịch xuất sắc. 

Bạn xem thêm “Phiên dịch cabin là gì?” tại link này nhé: https://youtu.be/yIk8kaGrwjI

 

Được. Công ty AKT là doanh nghiệp kinh doanh hợp pháp và có tư cách pháp nhân, bạn có thể yêu cầu lấy hóa đơn đỏ để thanh toán lại với doanh nghiệp/đơn vị tài trợ cho khóa học của bạn.

Giảng viên Khang Nguyễn ngoài vai trò phiên dịch viên thì còn là giám đốc công ty AKT, chuyên đào tạo và cung cấp dịch vụ biên dịch/phiên dịch. Ngoài những nhân viên chính thức (full-time) thì AKT còn có lượng cộng tác viên đông đảo (làm việc theo từng dự án). Một dự án có thể chỉ là một buổi làm việc, cũng có dự án nhiều ngày, hay nhiều tháng. Khi khách hàng muốn thuê phiên dịch của AKT, tùy theo yêu cầu công việc, AKT sẽ chọn người phù hợp nhất trong số nhân viên và cộng tác viên để giao việc.

Các bạn học viên đã học qua lớp phiên dịch tại AKT sẽ được đào tạo bày bản giống như chương trình đào tạo cho nhân viên của AKT, thầy Khang sẽ biết đặc điểm của bạn đó và lựa chọn để giao công việc nào phù hợp khi có khách hàng cần. Chọn học viên mà AKT đã biết để giao việc sẽ chính xác hơn là giao cho cộng tác viên tìm được qua đăng tuyển mà chỉ gặp 1 lần trong buổi phỏng vấn tuyển dụng.

Tuy nhiên, đây là quyền lợi bạn có thể nhận được chứ không phải một sự đảm bảo rằng bạn sẽ được giới thiệu việc làm, bởi vì, còn phải tùy vào việc bạn có thể làm gì, bạn có vượt trội hơn các học viên khác, và việc đó có phù hợp với yêu cầu của khách hàng hay không nữa

Với chương trình học lấy học viên làm trọng tâm, và tùy chỉnh theo sự tiếp thu của học viên, thì bạn nên tham gia học xuyên suốt từ đầu đến cuối mới đạt được hiệu quả. Khi bạn đã là một thành viên của lớp, thì chương trình học của giảng viên mới tùy chỉnh theo bạn. Còn khi bạn chỉ là một người ngoài vào lớp với tâm trạng học thử, thì có thể bạn sẽ thấy rằng lớp học không liên quan đến mình, dễ nảy sinh tâm lý không muốn học tiếp. Do đó, chúng tôi không có chương trình cho học thử.

Học phí của các lớp phiên dịch thật sự không cao so với các lớp tương tự trên thị trường, kèm theo quyền lợi được học lại khóa sau ở cùng cấp độ hoặc cấp độ thấp hơn miễn phí. Do đó, bạn cần đóng đủ học phí trọn khóa để được hưởng đầy đủ quyền lợi của mình.

Khi tham gia lớp phiên dịch của AKT, bạn phải thật sự có quyết tâm học, phải nỗ lực rèn luyện theo sự định hướng của giảng viên, và cần biết rằng mình đang đầu tư vào một ngành nghề xứng đáng để đầu tư.

Công ty AKT chuyên đào tạo và cung cấp phiên dịch cho thị trường dịch thuật. Tuy nhiên, chúng tôi không cam kết giới thiệu việc làm cho học viên, mà sẽ tùy thuộc vào khả năng của học viên có đáp ứng được yêu cầu công việc hay không. Nếu học viên phù hợp, thì có rất nhiều cơ hội làm việc.

Bên cạnh đó, chúng tôi luôn tìm kiếm những ứng viên phù hợp để cộng tác làm việc.

Học viên của lớp phiên dịch cabin (Simultaneous) chắc chắn sẽ có buổi đi thực tế xem giảng viên/phiên dịch viên chuyên nghiệp làm việc, đây là tiêu chuẩn bắt buộc, và là điểm khác biệt giữa AKT với các đơn vị đào tạo khác.

Học viên của lớp phiên dịch lần lượt (Consecutive) thì còn tùy vào sự kiện có được phép hay không, tùy sự tiến bộ của học viên mà sẽ có buổi đi thực tế hay không, buổi kiến tập này không bắt buộc có trong chương trình học.

Học viên được đi tham dự buổi làm việc thực tế sẽ được xem thầy Khang và cộng sự làm việc tại sự kiện của khách hàng của Công ty AKT.

Người thiết kế chương trình và phụ trách giảng dạy chính trong các khóa học phiên dịch là phiên dịch viên Khang Nguyễn, là phiên dịch viên chuyên nghiệp hàng đầu trong ngành dịch thuật hiện nay, đang tác nghiệp hàng ngày và có kinh nghiệm làm việc hơn 15 năm, giám đốc Công ty AKT chuyên đào tạo và cung cấp phiên dịch cho thị trường trong và ngoài nước.

Ngoài ra, học viên sẽ nhận được sự hướng dẫn từ các giảng viên/ phiên dịch viên chuyên nghiệp hàng đầu trong ngành dịch thuật hiện nay, đang tác nghiệp hàng ngày và có kinh nghiệm làm việc nhiều năm, là cộng sự của thầy Khang Nguyễn.

Tất cả giảng viên đều có phương pháp huấn luyện và kỹ năng sư phạm, là những người hiểu được quá trình tiếp thu của học viên để điều chỉnh cách dạy cho phù hợp.

Khóa học sẽ có 10 buổi bao gồm 10 chủ đề và những nhóm kỹ năng cần thiết cho nghề phiên dịch. Xen kẽ với lý thuyết là luyện tập thực hành về kỹ năng đó kết hợp với các đề tài thực tiễn.

Tài liệu học là là những đề tài về những buổi phiên dịch thực tế của các giảng viên, phiên dịch viên đang làm nghề của chúng tôi. Giáo trình học được tùy chỉnh theo sự tiếp thu và tiến bộ của học viên, do đó, ở lớp dạy phiên dịch của AKT sẽ không có giáo trình cố định, tuy nhiên bộ kỹ năng cần thiết cho phiên dịch sẽ bao gồm đầy đủ trong những tài liệu đó.

Chương trình học độc quyền này của phiendichvien.com đã chứng minh hiệu quả với rất nhiều học viên đang hành nghề phiên dịch tự do, cũng như phiên dịch tại các tổ chức, các doanh nghiệp quốc tế.