Phiên dịch Pháp lý, Hải quan, Xuất nhập khẩu

Phiên dịch online teleconference “Đa dạng văn hóa trong kinh doanh và hòa giải”

10/08/2020

Bài viết này thuộc lĩnh vực chuyên ngành:

- Phiên dịch thương mại

- Phiên dịch pháp lý

- Phiên dịch luật thương mại

Đội ngũ Phien Dich Vien by AKT đã tham gia phiên dịch cho hội thảo trực tuyến với chuyên đề “Đa dạng văn hóa trong kinh doanh và hòa giải”, do Trung tâm Hòa giải thương mại Quốc tế Việt Nam (http://www.vicmc.vn/) tổ chức với sự tham gia của các cá nhân, tổ chức đại diện cho các văn phòng luật sư, doanh nghiệp Việt Nam và doanh nghiệp FDI.

Các luật sư hay hoà giải viên hành nghề trong môi trường thương mại quốc tế phải tiếp xúc khách hàng đến từ các vùng miền, quốc gia khác nhau, có những quan điểm kinh doanh về kinh tế, chính trị và pháp luật đa dạng. Do đó, để có thể hiểu được khách hàng thì luật sư, hoà giải viên nên hiểu về nền tảng văn hoá, xu hướng ra quyết định của những người đến từ quốc gia, nền văn hoá đó.

Đối với hoà giải viên, nắm bắt được khác biệt về văn hoá sẽ giúp cho công tác hoà giải tranh chấp được thuận lợi hơn từ việc giải quyết những xung đột, rào cản về văn hoá, hiểu được những lợi ích hoặc bế tắc hình thành từ văn hoá. Kiến thức về văn hoá sẽ giúp cho hoà giải viên lựa chọn được phương pháp hoà giải thích hợp.

Hội thảo có 4 phiên thảo luận với các nội dung chính như sau:

(1) Hoà giải tranh chấp thương mại trong bối cảnh đa dạng văn hoá với sự điều phối của HGV Nguyễn Hưng Quang - Chủ tịch Trung tâm Hòa giải thương mại Quốc tế Việt Nam.

(2) Đặc điểm văn hoá Nhật bản trong kinh doanh và hoà giải do HGV Hirota Fushihara, - Đại diện, chuyên gia tư vấn đầu tư và pháp lý, Công ty TNHH Libero & Associates điều phối.

(3) Đặc điểm văn hoá Hàn Quốc trong giải quyết tranh chấp thương mại bằng hoà giải, HGV Yuho “Richard” Kim - CEO của Law2B LLC và Luật sư tại Hoa Kỳ đã đăng ký tại Việt Nam.

(4) Hòa giải và những ảnh hưởng của văn hóa Nam Á, HGV Anil Changaroth - Giám đốc điều hành công ty luật Changaroth Chambers LLC.

Trong thời điểm hiện nay, tổ chức hội thảo trực tuyến đang là xu hướng được nhiều công ty và tổ chức lựa chọn. Họp trực tuyến giúp giảm thiểu chi phí và thời gian tổ chức trong hội họp, mang lại hiệu quả. Để đảm bảo thành công cho sự kiện, người phiên dịch ngoài khả năng phiên dịch cần trang bị những kiến thức về các thiết bị và công nghệ kỹ thuật dùng trong họp trực tuyến. Đội ngũ phiên dịch sự kiện kinh nghiệm và đáng tin cậy của AKT rất quen thuộc với các tình huống phiên dịch mới, với các kỹ thuật phiên dịch phù hợp cho sự kiện thành công.

Các lớp học phiên dịch của AKT có hướng dẫn kỹ thuật dịch này. Và để hiểu rõ các nội dung phức tạp, thì các lớp học biên dịch tại Phien Dich Vien by AKT sẽ giúp người học biên phiên dịch rất nhiều, đi từ cơ bản đến các sự kiện cao cấp. (https://www.facebook.com/phiendichviensaigon)

Đội ngũ Phiendichvien by AKT hân hạnh đồng hành, với vai trò là cầu nối ngôn ngữ trong sự kiện. Với sự chuẩn bị chỉn chu cùng kinh nghiệm hơn 20 năm trong nghề phiên dịch, chúng tôi tự hào vì thêm một lần nữa góp phần mang lại thành công cho sự kiện của khách hàng quan trọng.

---------------------------------------------------

Phiendichvien.com, AKT Service Co. Ltd., với hơn 20 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực phiên dịch hội nghị Anh Việt, mang lại giá trị gia tăng cho khách hàng cao cấp, với sự thành công cho các sự kiện của khách hàng.

Để hợp tác với đội ngũ nhân sự của AKT cho các dự án phiên dịch sắp tới, mời quý khách Đặt hàng tại đây

Các tin khác