Translators - Interpreters - Trainers in Vietnam

Phiên dịch cabin khóa huấn luyện kỹ năng Hòa giải viên

Interpreting for Training on Mediator Skills

Simultaneous Interpreting / Conference Translator in Ho Chi Minh City, Vietnam
Legal, Training, Law, Mediation, Mediator in Vietnam, Training Course for Mediator
Phiên dịch cabin khóa huấn luyện kỹ năng, Hòa giải, Pháp luật, Hòa giải viên tại Việt Nam

Khóa huấn luyện chuyên sâu cho hòa giải viên (in-depth training course for mediators) đã được tổ chức trong 5 ngày tại TPHCM, cung cấp kiến thức về quy trình, quy tắc và kỹ năng hòa giải (mediation skills).

Hòa giải viên là một nghề nghiệp (profession – khác với career và job) đòi hỏi sự nhạy bén, sự quan tâm đến chi tiết (attention to details) và cách giao tiếp mang tính gợi mở (thought-provoking conversation), sao cho hai bên trong một cuộc hòa giải có thể tiến đến một giải pháp mà hai bên đều cảm thấy thỏa đáng (arrive at a win-win solution), trước khi sự việc trở nên không thể giải quyết mà phải đưa đến tòa án (begin legal proceedings).

Quá trình này bắt đầu với khái niệm rằng hai bên của một cuộc tranh chấp có thể có những quan điểm và vị thế rất cực đoan về bên kia (people in two sides of the mediation hold extreme positions), và do đó không chấp nhận nhượng bộ (denying to make even the smallest concessions). Những cách nói và hành xử của họ có thể dẫn đến việc làm trầm trọng hóa vấn đề (They may resort to aggressive tactics which might aggrevate the issue). Vì các lý do này mà một hòa giải viên có nghề (a trained mediator) cũng phải là một người thương thuyết giỏi (required to work as a a negotiator) lúc nào cũng phải nghĩ đến cái lợi của cả hai bên (hold on to the interest-based negotiation).

Hòa giải viên cần kiểm tra tư cách người tham dự, và xem các giấy tờ cần thiết như Thỏa thuận hòa giải (Mediation Agreement). Vài lời mở đầu cũng giúp cho cuộc hòa giải rõ ràng hơn và các bên xác định được những bước cần làm (aware of the next steps to take).

Vào công việc chính: hòa giải viên cần tìm hiểu (explore) vấn đề, vì thông tin nhận được trước buổi hòa giải chỉ là phần nổi của tảng băng (tip of the iceberg).

khóa huấn luyện kỹ năng hòa giải viên

Trong các phiên họp riêng và chung (private and joint meetings) trong tiến trình, việc mặc cả (bargaining) sẽ được đưa ra ở gần cuối, và đi đến kết luận bằng một văn bản Thỏa thuận hòa giải thành (Settlement agreement).

Trong suốt năm ngày của buổi huấn luyện, các thông dịch viên cabin của phiendichvien.com đã chuyển thông tin từ Anh sang Việt và Việt sang Anh mượt mà, để các luật sư/ học viên cảm thấy hoàn toàn thoải mái và tiếp thu tốt các kỹ năng chuyên sâu về hòa giải.

Rất cảm ơn ban tổ chức khóa huấn luyện quan trọng này, và hẹn gặp lại trong các lần kế tiếp.

Phiendichvien.com, AKT Service Co. Ltd., với hơn 15 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực phiên dịch hội nghị Anh Việt, sẽ mang lại giá trị gia tăng cho Quý khách hàng cao cấp. Liên hệ: +848818 0079 (Phone/Zalo/Viber)

AKT Service Co., Ltd.- A leading translation and conference interpreting company in Vietnam, with more than 15 years experience in translationinterpreting, language training, interpretation training,… With our highly qualified staff and effective process, we add value to your business.